Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 123 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 123]
﴿واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل﴾ [البَقَرَة: 123]
Islam House Kimsenin kimse adına bir şey ödemeyeceği, kimseden fidye kabul edilmeyeceği, kimseye şefaatin fayda vermeyeceği ve kendilerine yardım da edilmeyeceği bir günden kendinizi koruyun |
Yasar Nuri Ozturk Kimsenin kimse yerine bir sey odemeyecegi, kimseden fidye kabul edilmeyecegi, sefaatin hic kimseye yarar saglamayacagı ve onların hicbir yardım goremeyecekleri o gunden sakının |
Yasar Nuri Ozturk Kimsenin kimse yerine bir şey ödemeyeceği, kimseden fidye kabul edilmeyeceği, şefaatin hiç kimseye yarar sağlamayacağı ve onların hiçbir yardım göremeyecekleri o günden sakının |
Yasar Nuri Ozturk Kimsenin kimse yerine bir sey odemeyecegi, kimseden fidye kabul edilmeyecegi, sefaatin hic kimseye yarar saglamayacagı ve onların hic bir yardım goremeyecekleri o gunden korkun |
Yasar Nuri Ozturk Kimsenin kimse yerine bir şey ödemeyeceği, kimseden fidye kabul edilmeyeceği, şefaatin hiç kimseye yarar sağlamayacağı ve onların hiç bir yardım göremeyecekleri o günden korkun |
Y. N. Ozturk Kimsenin kimse yerine bir sey odemeyecegi, kimseden fidye kabul edilmeyecegi, sefaatin hic kimseye yarar saglamayacagı ve onların hicbir yardım goremeyecekleri o gunden sakının |
Y. N. Ozturk Kimsenin kimse yerine bir şey ödemeyeceği, kimseden fidye kabul edilmeyeceği, şefaatin hiç kimseye yarar sağlamayacağı ve onların hiçbir yardım göremeyecekleri o günden sakının |