Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 224 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 224]
﴿ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله﴾ [البَقَرَة: 224]
Islam House Allah adına yaptığınız yeminlerinizi iyilik etmeye, günahlardan uzak durmaya ve insanların arasını düzeltmeye engel yapmayın. Allah, her şeyi hakkıyla işitendir, bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Iyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barısı kurmanıza engel yapmak uzere Allah'ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her seyi duyar, her seyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk İyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barışı kurmanıza engel yapmak üzere Allah'ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk Iyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barısı kurmanıza engel yapmak uzere Allah´ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her seyi duyar, her seyi bilir |
Yasar Nuri Ozturk İyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barışı kurmanıza engel yapmak üzere Allah´ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir |
Y. N. Ozturk Iyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barısı kurmanıza engel yapmak uzere Allah´ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her seyi duyar, her seyi bilir |
Y. N. Ozturk İyilik etmenize, takvaya sarılmanıza, insanlar arasında barışı kurmanıza engel yapmak üzere Allah´ı yeminlerinize siper haline getirmeyin. Allah, her şeyi duyar, her şeyi bilir |