Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Islam House Mü’min erkeklere söyle, gözlerini haramdan sakınsınlar, ırzlarını korusunlar. Bu davranış onlar için daha nezihtir. Şüphe yok ki, Allah onların yaptıklarından hakkıyla haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Mumin erkeklere soyle: Bakıslarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar icin daha arındırıcıdır. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Mümin erkeklere söyle: Bakışlarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar için daha arındırıcıdır. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Mumin erkeklere soyle: Bakıslarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar icin daha arındırıcıdır. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Mümin erkeklere söyle: Bakışlarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar için daha arındırıcıdır. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Mumin erkeklere soyle: Bakıslarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar icin daha arındırıcıdır. Kuskusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Mümin erkeklere söyle: Bakışlarını yere indirsinler. Cinsel organlarını/ırzlarını korusunlar. Bu onlar için daha arındırıcıdır. Kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |