Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Naml ayat 36 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ ﴾
[النَّمل: 36]
﴿فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم﴾ [النَّمل: 36]
Islam House (Elçi) Süleyman'a geldiğinde (Süleyman ona) şöyle dedi: "Bana mal ile yardım mı etmek istiyorsunuz? Allah'ın bana verdiği size verdiğinden daha hayırlıdır. Belki kendi hediyenizle siz sevinirsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Elci, Suleyman'a geldiginde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah'ın bana verdigi, size verdiginden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden cok siz ferahlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Elçi, Süleyman'a geldiğinde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah'ın bana verdiği, size verdiğinden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden çok siz ferahlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Elci, Suleyman´a geldiginde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah´ın bana verdigi, size verdiginden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden cok siz ferahlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Elçi, Süleyman´a geldiğinde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah´ın bana verdiği, size verdiğinden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden çok siz ferahlarsınız |
Y. N. Ozturk Elci, Suleyman´a geldiginde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah´ın bana verdigi, size verdiginden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden cok siz ferahlarsınız |
Y. N. Ozturk Elçi, Süleyman´a geldiğinde, o dedi ki: "Siz bana bir mal ile mi destek veriyorsunuz? Allah´ın bana verdiği, size verdiğinden daha kıymetlidir. Sizin hediyenizle, benden çok siz ferahlarsınız |