Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 45 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ ﴾
[القَصَص: 45]
﴿ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين﴾ [القَصَص: 45]
Islam House Fakat biz (Musa’dan sonra) birçok nesiller meydana getirdik. Üzerlerinden uzun zaman geçti. Sen Medyen halkı arasında yaşıyor değildin, ayetlerimizi onlardan okuyup öğreniyor da değildin. Fakat (seni peygamber olarak) gönderenler gerçekten bizleriz |
Yasar Nuri Ozturk Ancak biz, bircok nesil olusturduk da bunlar uzerinden omurler akıp gitti. Sen Medyen halkı icinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor degildin. Biz, peygamberler gonderiyoruz, hepsi bu |
Yasar Nuri Ozturk Ancak biz, birçok nesil oluşturduk da bunlar üzerinden ömürler akıp gitti. Sen Medyen halkı içinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor değildin. Biz, peygamberler gönderiyoruz, hepsi bu |
Yasar Nuri Ozturk Ancak biz, bircok nesil olusturduk da bunlar uzerinden omurler akıp gitti. Sen Medyen halkı icinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor degildin. Biz, peygamberler gonderiyoruz, hepsi bu |
Yasar Nuri Ozturk Ancak biz, birçok nesil oluşturduk da bunlar üzerinden ömürler akıp gitti. Sen Medyen halkı içinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor değildin. Biz, peygamberler gönderiyoruz, hepsi bu |
Y. N. Ozturk Ancak biz, bircok nesil olusturduk da bunlar uzerinden omurler akıp gitti. Sen Medyen halkı icinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor degildin. Biz, peygamberler gonderiyoruz, hepsi bu |
Y. N. Ozturk Ancak biz, birçok nesil oluşturduk da bunlar üzerinden ömürler akıp gitti. Sen Medyen halkı içinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor değildin. Biz, peygamberler gönderiyoruz, hepsi bu |