Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]
﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]
Islam House De ki: "Allah, kıyamet gününe kadar gündüzü üzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan başka, size dinleneceğiniz bir geceyi getirecek ilah kimdir? Hâlâ görmüyor musunuz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah'tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah'tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah´tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah´tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz |
Y. N. Ozturk De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah´tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz |
Y. N. Ozturk De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah´tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz |