×

De ki: "Allah, kıyamet gunune kadar gunduzu uzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan baska, 28:72 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Qasas ⮕ (28:72) ayat 72 in Turkish_Modern

28:72 Surah Al-Qasas ayat 72 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 72 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴾
[القَصَص: 72]

De ki: "Allah, kıyamet gunune kadar gunduzu uzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan baska, size dinleneceginiz bir geceyi getirecek ilah kimdir? Hala gormuyor musunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من, باللغة التركية الحديثة

﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 72]

Islam House
De ki: "Allah, kıyamet gününe kadar gündüzü üzerinizde devamlı kılsaydı; Allah’tan başka, size dinleneceğiniz bir geceyi getirecek ilah kimdir? Hâlâ görmüyor musunuz
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah'tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah'tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah´tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah´tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz
Y. N. Ozturk
De ki: "Soyleyin bakalım, eger Allah kıyamet gunune kadar, gunduzu uzerinizde surekli tutsa, Allah´tan baska hangi tanrı, icinde sukunet bulacagınız bir gece verebilir size? Hala gormeyecek misiniz
Y. N. Ozturk
De ki: "Söyleyin bakalım, eğer Allah kıyamet gününe kadar, gündüzü üzerinizde sürekli tutsa, Allah´tan başka hangi tanrı, içinde sükûnet bulacağınız bir gece verebilir size? Hâlâ görmeyecek misiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek