×

Daha dun onun yerinde olmayı arzu edenler; “Vay! Demek ki Allah, kullarından 28:82 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Qasas ⮕ (28:82) ayat 82 in Turkish_Modern

28:82 Surah Al-Qasas ayat 82 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Qasas ayat 82 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 82]

Daha dun onun yerinde olmayı arzu edenler; “Vay! Demek ki Allah, kullarından diledigi kimselere rızkı bol verir ve (diledigine) kısarmıs. Allah, bize lutfetmis olmasaydı, bizi de yerin dibine gecirirdi. Demek ki kafirler iflah olmayacak.” demeye basladılar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء, باللغة التركية الحديثة

﴿وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء﴾ [القَصَص: 82]

Islam House
Daha dün onun yerinde olmayı arzu edenler; “Vay! Demek ki Allah, kullarından dilediği kimselere rızkı bol verir ve (dilediğine) kısarmış. Allah, bize lütfetmiş olmasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi. Demek ki kâfirler iflah olmayacak.” demeye başladılar
Yasar Nuri Ozturk
Aksam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah soyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından diledigine rızkı acıp yayıyor, diledigine de olcuyle veriyor/kısıyor. Allah bize lutufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıstı. Demek ki, inkarcılar asla iflah etmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Akşam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah şöyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından dilediğine rızkı açıp yayıyor, dilediğine de ölçüyle veriyor/kısıyor. Allah bize lütufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıştı. Demek ki, inkârcılar asla iflah etmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Aksam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah soyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından diledigine rızkı acıp yayıyor, diledigine de olcuyle veriyor/kısıyor. Allah bize lutufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıstı. Demek ki, inkarcılar asla iflah etmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Akşam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah şöyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından dilediğine rızkı açıp yayıyor, dilediğine de ölçüyle veriyor/kısıyor. Allah bize lütufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıştı. Demek ki, inkârcılar asla iflah etmiyorlar
Y. N. Ozturk
Aksam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah soyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından diledigine rızkı acıp yayıyor, diledigine de olcuyle veriyor/kısıyor. Allah bize lutufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıstı. Demek ki, inkarcılar asla iflah etmiyorlar
Y. N. Ozturk
Akşam onun mevkiine/konumuna imrenenler sabah şöyle diyorlardı: "Vay be! Allah, kullarından dilediğine rızkı açıp yayıyor, dilediğine de ölçüyle veriyor/kısıyor. Allah bize lütufta bulunmasaydı, vallahi bizi de batırmıştı. Demek ki, inkârcılar asla iflah etmiyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek