Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]
﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]
Islam House Hakkında şüphe olmayan günde, onları bir araya topladığımız ve her nefse yaptığının karşılığının tam verilip asla haksızlığa uğratılmadığı o zaman, halleri nasıl olacak |
Yasar Nuri Ozturk Peki, o kendisinde kusku bulunmayan gunde, onları bir araya topladıgımız vakit halleri nice olacak! O gun her benlik, kazandıgının karsılıgını tam almıstır. Onlar, hicbir zulme ugratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Peki, o kendisinde kuşku bulunmayan günde, onları bir araya topladığımız vakit halleri nice olacak! O gün her benlik, kazandığının karşılığını tam almıştır. Onlar, hiçbir zulme uğratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Peki, o kendisinde kusku bulunmayan gunde, onları biraraya topladıgımız vakit halleri nice olacak! O gun her benlik, kazandıgının karsılıgını tam almıstır. Onlar, hicbir zulme ugratılmazlar |
Yasar Nuri Ozturk Peki, o kendisinde kuşku bulunmayan günde, onları biraraya topladığımız vakit halleri nice olacak! O gün her benlik, kazandığının karşılığını tam almıştır. Onlar, hiçbir zulme uğratılmazlar |
Y. N. Ozturk Peki, o kendisinde kusku bulunmayan gunde, onları bir araya topladıgımız vakit halleri nice olacak! O gun her benlik, kazandıgının karsılıgını tam almıstır. Onlar, hicbir zulme ugratılmazlar |
Y. N. Ozturk Peki, o kendisinde kuşku bulunmayan günde, onları bir araya topladığımız vakit halleri nice olacak! O gün her benlik, kazandığının karşılığını tam almıştır. Onlar, hiçbir zulme uğratılmazlar |