×

Andolsun biz Musa’ya o kitabı verdik de, hakkında ayrılıga dusuldu. Daha once 41:45 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Turkish_Modern

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

Andolsun biz Musa’ya o kitabı verdik de, hakkında ayrılıga dusuldu. Daha once Rabbin tarafından verilmis bir soz olmasaydı, aralarında hukum verilmis olurdu. Onlar, hala bundan sek ve suphe icindedirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة التركية الحديثة

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Islam House
Andolsun biz Musa’ya o kitabı verdik de, hakkında ayrılığa düşüldü. Daha önce Rabbin tarafından verilmiş bir söz olmasaydı, aralarında hüküm verilmiş olurdu. Onlar, hâlâ bundan şek ve şüphe içindedirler
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz Musa'ya Kitap'ı verdik de onda ihtilafa dusuldu! Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı, aralarında is mutlaka bitirilirdi. Hic kuskusuz, onlar, Kur'an hakkında, surekli iskillendiren bir kusku icindedirler
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz Mûsa'ya Kitap'ı verdik de onda ihtilafa düşüldü! Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı, aralarında iş mutlaka bitirilirdi. Hiç kuşkusuz, onlar, Kur'an hakkında, sürekli işkillendiren bir kuşku içindedirler
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz Musa´ya Kitap´ı verdik de onda ihtilafa dusuldu! Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı, aralarında is mutlaka bitirilirdi. Hic kuskusuz, onlar, Kur´an hakkında, surekli iskillendiren bir kusku icindedirler
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz Mûsa´ya Kitap´ı verdik de onda ihtilafa düşüldü! Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı, aralarında iş mutlaka bitirilirdi. Hiç kuşkusuz, onlar, Kur´an hakkında, sürekli işkillendiren bir kuşku içindedirler
Y. N. Ozturk
Yemin olsun, biz Musa´ya Kitap´ı verdik de onda ihtilafa dusuldu! Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı, aralarında is mutlaka bitirilirdi. Hic kuskusuz, onlar, Kur´an hakkında, surekli iskillendiren bir kusku icindedirler
Y. N. Ozturk
Yemin olsun, biz Mûsa´ya Kitap´ı verdik de onda ihtilafa düşüldü! Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı, aralarında iş mutlaka bitirilirdi. Hiç kuşkusuz, onlar, Kur´an hakkında, sürekli işkillendiren bir kuşku içindedirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek