Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jathiyah ayat 19 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الجاثِية: 19]
﴿إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض﴾ [الجاثِية: 19]
Islam House Zira onlar Allah’tan gelecek bir şeyi senden savamazlar. Zalimler, birbirlerinin velisidir. Allah da takva sahiplerinin velisidir |
Yasar Nuri Ozturk Kuskun olmasın ki onlar, Allah karsısında sana hicbir yarar saglayamazlar/Allah'tan gelecek hicbir seyi senden uzaklastıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Veli'sidir |
Yasar Nuri Ozturk Kuşkun olmasın ki onlar, Allah karşısında sana hiçbir yarar sağlayamazlar/Allah'tan gelecek hiçbir şeyi senden uzaklaştıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Velî'sidir |
Yasar Nuri Ozturk Kuskun olmasın ki onlar, Allah karsısında sana hicbir yarar saglayamazlar/Allah´tan gelecek hicbir seyi senden uzaklastıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Veli´sidir |
Yasar Nuri Ozturk Kuşkun olmasın ki onlar, Allah karşısında sana hiçbir yarar sağlayamazlar/Allah´tan gelecek hiçbir şeyi senden uzaklaştıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Velî´sidir |
Y. N. Ozturk Kuskun olmasın ki onlar, Allah karsısında sana hicbir yarar saglayamazlar/Allah´tan gelecek hicbir seyi senden uzaklastıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Veli´sidir |
Y. N. Ozturk Kuşkun olmasın ki onlar, Allah karşısında sana hiçbir yarar sağlayamazlar/Allah´tan gelecek hiçbir şeyi senden uzaklaştıramazlar. Zalimler birbirlerinin dostlarıdır; Allah ise takvaya sarılanların Velî´sidir |