Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]
Islam House Kendilerine ayetlerimiz apaçık okunduğunda onların bütün delilleri: “Eğer doğru söyleyenler iseniz haydi babalarınızı getiriniz” demekten ibaretti |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz, karsılarında acık-secik mesajlar halinde okundugunda, delilleri sadece soyle demek olmustur: "Dogru sozluler iseniz atalarımızı getirin |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz, karşılarında açık-seçik mesajlar halinde okunduğunda, delilleri sadece şöyle demek olmuştur: "Doğru sözlüler iseniz atalarımızı getirin |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz, karsılarında acık secik mesajlar halinde okundugunda, delilleri sadece soyle demek olmustur: "Dogru sozluler iseniz atalarımızı getirin |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz, karşılarında açık seçik mesajlar halinde okunduğunda, delilleri sadece şöyle demek olmuştur: "Doğru sözlüler iseniz atalarımızı getirin |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz, karsılarında acık-secik mesajlar halinde okundugunda, delilleri sadece soyle demek olmustur: "Dogru sozluler iseniz atalarımızı getirin |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz, karşılarında açık-seçik mesajlar halinde okunduğunda, delilleri sadece şöyle demek olmuştur: "Doğru sözlüler iseniz atalarımızı getirin |