×

Kafirler, atese sunuldugu gun: "Dunya hayatınızda butun iyiliklerinizi yitirdiniz. Onlardan isteginiz gibi 46:20 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:20) ayat 20 in Turkish_Modern

46:20 Surah Al-Ahqaf ayat 20 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]

Kafirler, atese sunuldugu gun: "Dunya hayatınızda butun iyiliklerinizi yitirdiniz. Onlardan isteginiz gibi faydalandınız. Bugun ise, dunyada haksız yere buyuklenmeniz ve fasıklık yapmanız sebebiyle alcaltıcı bir azap ile cezalandırılacaksınız." denir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم, باللغة التركية الحديثة

﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]

Islam House
Kâfirler, ateşe sunulduğu gün: "Dünya hayatınızda bütün iyiliklerinizi yitirdiniz. Onlardan isteğiniz gibi faydalandınız. Bugün ise, dünyada haksız yere büyüklenmeniz ve fasıklık yapmanız sebebiyle alçaltıcı bir azap ile cezalandırılacaksınız." denir
Yasar Nuri Ozturk
Gun olur, inkar edenler atese arz edilirler. Onlara denir ki: "Iyiliklerinizi/nimetlerinizi, o igreti dunya hayatınızda silip supurdunuz, onlarla zevklenip eglendiniz. Bugunse alcaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Cunku siz, yeryuzunde haksız yere buyukluk tasladınız ve gercege ters dustunuz
Yasar Nuri Ozturk
Gün olur, inkâr edenler ateşe arz edilirler. Onlara denir ki: "İyiliklerinizi/nimetlerinizi, o iğreti dünya hayatınızda silip süpürdünüz, onlarla zevklenip eğlendiniz. Bugünse alçaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Çünkü siz, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladınız ve gerçeğe ters düştünüz
Yasar Nuri Ozturk
Gun olur, inkar edenler atese arz edilirler. Onlara denir ki: "Iyiliklerinizi/nimetlerinizi, o igreti dunya hayatınızda silip supurdunuz, onlarla zevklenip eglendiniz. Bugunse alcaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Cunku siz, yeryuzunde haksız yere buyukluk tasladınız ve gercege ters dustunuz
Yasar Nuri Ozturk
Gün olur, inkâr edenler ateşe arz edilirler. Onlara denir ki: "İyiliklerinizi/nimetlerinizi, o iğreti dünya hayatınızda silip süpürdünüz, onlarla zevklenip eğlendiniz. Bugünse alçaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Çünkü siz, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladınız ve gerçeğe ters düştünüz
Y. N. Ozturk
Gun olur, inkar edenler atese arz edilirler. Onlara denir ki: "Iyiliklerinizi/nimetlerinizi, o igreti dunya hayatınızda silip supurdunuz, onlarla zevklenip eglendiniz. Bugunse alcaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Cunku siz, yeryuzunde haksız yere buyukluk tasladınız ve gercege ters dustunuz
Y. N. Ozturk
Gün olur, inkâr edenler ateşe arz edilirler. Onlara denir ki: "İyiliklerinizi/nimetlerinizi, o iğreti dünya hayatınızda silip süpürdünüz, onlarla zevklenip eğlendiniz. Bugünse alçaltıcı azapla cezalandırılacaksınız. Çünkü siz, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladınız ve gerçeğe ters düştünüz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek