Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 10 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ ﴾
[الرَّعد: 10]
﴿سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل﴾ [الرَّعد: 10]
Tefhim Ul Kuran Sizden sozu saklı tutan da, onu acıga vuran da, geceleyin gozlenen de ve gunduzun ortalıkta gezen de (O´nun katında bilme bakımından) birdir |
Shaban Britch Icinizden sozu saklayan ile acıga vuran ve geceye burunerek gizlenip gunduzun ortaya cıkan arasında fark yoktur |
Shaban Britch İçinizden sözü saklayan ile açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur |
Suat Yildirim Sizden sozunu gizleyenle, acıkca soyleyen, geceleyin gizlenenle gunduzun meydanda gezen O'nun bilmesi bakımından hep aynı durumdadır |
Suat Yildirim Sizden sözünü gizleyenle, açıkça söyleyen, geceleyin gizlenenle gündüzün meydanda gezen O'nun bilmesi bakımından hep aynı durumdadır |
Suleyman Ates Aranızdan sozu gizleyen de, onu acık soyleyen de, geceleyin gizlenen de, gunduzun gorunen de (O'nca) birdir |
Suleyman Ates Aranızdan sözü gizleyen de, onu açık söyleyen de, geceleyin gizlenen de, gündüzün görünen de (O'nca) birdir |