×

Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gözlenen de 13:10 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:10) ayat 10 in Turkish_Tefhim

13:10 Surah Ar-Ra‘d ayat 10 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 10 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ ﴾
[الرَّعد: 10]

Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gözlenen de ve gündüzün ortalıkta gezen de (O´nun katında bilme bakımından) birdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل﴾ [الرَّعد: 10]

Tefhim Ul Kuran
Sizden sozu saklı tutan da, onu acıga vuran da, geceleyin gozlenen de ve gunduzun ortalıkta gezen de (O´nun katında bilme bakımından) birdir
Shaban Britch
Icinizden sozu saklayan ile acıga vuran ve geceye burunerek gizlenip gunduzun ortaya cıkan arasında fark yoktur
Shaban Britch
İçinizden sözü saklayan ile açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur
Suat Yildirim
Sizden sozunu gizleyenle, acıkca soyleyen, geceleyin gizlenenle gunduzun meydanda gezen O'nun bilmesi bakımından hep aynı durumdadır
Suat Yildirim
Sizden sözünü gizleyenle, açıkça söyleyen, geceleyin gizlenenle gündüzün meydanda gezen O'nun bilmesi bakımından hep aynı durumdadır
Suleyman Ates
Aranızdan sozu gizleyen de, onu acık soyleyen de, geceleyin gizlenen de, gunduzun gorunen de (O'nca) birdir
Suleyman Ates
Aranızdan sözü gizleyen de, onu açık söyleyen de, geceleyin gizlenen de, gündüzün görünen de (O'nca) birdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek