Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 57 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ ﴾ 
[النَّحل: 57]
﴿ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون﴾ [النَّحل: 57]
| Tefhim Ul Kuran Ve Allah´a kızlar isnad ediyorlar, (hasa) O yucedir. Hoslandıkları (erkek cocuklar) da kendilerinindir | 
| Shaban Britch Allah’a kızlar isnat ederler. O, bundan munezzehtir. Kendilerine de arzu ettiklerini. (Erkek cocukları) | 
| Shaban Britch Allah’a kızlar isnat ederler. O, bundan münezzehtir. Kendilerine de arzu ettiklerini. (Erkek çocukları) | 
| Suat Yildirim Allah'ın kızları oldugunu iddia ediyorlar. O, cocugu olmaktan munezzehtir. Hoslandıkları erkek cocuklarını ise kendilerine yakıstırırlar | 
| Suat Yildirim Allah'ın kızları olduğunu iddia ediyorlar. O, çocuğu olmaktan münezzehtir. Hoşlandıkları erkek çocuklarını ise kendilerine yakıştırırlar | 
| Suleyman Ates O sanı yuce Allah'a kızları veriyorlar (melekleri Allah'ın kızları sanıyorlar) da kendilerine hoslandıkları(erkek cocukları)nı (alıyorlar). (Kız cocuklarından arlanıyorlar. Peki ama neden arlandıkları seyleri Allah'a layık goruyorlar) | 
| Suleyman Ates O şanı yüce Allah'a kızları veriyorlar (melekleri Allah'ın kızları sanıyorlar) da kendilerine hoşlandıkları(erkek çocukları)nı (alıyorlar). (Kız çocuklarından arlanıyorlar. Peki ama neden arlandıkları şeyleri Allah'a layık görüyorlar) |