×

Allah rızıkta kiminizi kiminize üstün kıldı; üstün kılınanlar, rızıklarını ellerinin altında bulunanlara 16:71 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah An-Nahl ⮕ (16:71) ayat 71 in Turkish_Tefhim

16:71 Surah An-Nahl ayat 71 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 71 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[النَّحل: 71]

Allah rızıkta kiminizi kiminize üstün kıldı; üstün kılınanlar, rızıklarını ellerinin altında bulunanlara onda eşit olacak şekilde çevirip verici değildirler. Şimdi Allah´ın nimetini inkâr mı ediyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم﴾ [النَّحل: 71]

Tefhim Ul Kuran
Allah rızıkta kiminizi kiminize ustun kıldı; ustun kılınanlar, rızıklarını ellerinin altında bulunanlara onda esit olacak sekilde cevirip verici degildirler. Simdi Allah´ın nimetini inkar mı ediyorlar
Shaban Britch
Allah, rızık konusunda kiminizi, kiminizden ustun kılmıstır. Fakat, ustun kılınanlar, rızıklarını ellerinin altında bulunan kimselere, kendileriyle esit olurlar diye rızıklarını vermezler. Yoksa Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar
Shaban Britch
Allah, rızık konusunda kiminizi, kiminizden üstün kılmıştır. Fakat, üstün kılınanlar, rızıklarını ellerinin altında bulunan kimselere, kendileriyle eşit olurlar diye rızıklarını vermezler. Yoksa Allah'ın nimetini inkâr mı ediyorlar
Suat Yildirim
Allah sizi, maiset ve rızık hususunda kiminizi kiminize ustun kıldı.Nasipleri bol olanlar kendi nasiplerini, kendileriyle esit seviyeye gelecek derecede, yanlarında calıstırdıkları kole ve hizmetcilere vermezler.O halde nasıl olur da Allah'ın nimetini, Allah’ın kendilerinin uzerindeki hakkını bile bile inkar ederler? [30,28] {KM, Cıkıs 21,2; I Korintos}
Suat Yildirim
Allah sizi, maişet ve rızık hususunda kiminizi kiminize üstün kıldı.Nasipleri bol olanlar kendi nasiplerini, kendileriyle eşit seviyeye gelecek derecede, yanlarında çalıştırdıkları köle ve hizmetçilere vermezler.O halde nasıl olur da Allah'ın nimetini, Allah’ın kendilerinin üzerindeki hakkını bile bile inkâr ederler? [30,28] {KM, Çıkış 21,2; I Korintos}
Suleyman Ates
Allah, rızıkta kiminizi kiminizden ustun kıldı. (Rızıkca) ustun kılınanlar, ellerinin altında bulunanlara kendi rızıklarını verip de hepsi rızıkta esit olmuyorlar. Allah'ın ni'metini mi inkar ediyorlar
Suleyman Ates
Allah, rızıkta kiminizi kiminizden üstün kıldı. (Rızıkça) üstün kılınanlar, ellerinin altında bulunanlara kendi rızıklarını verip de hepsi rızıkta eşit olmuyorlar. Allah'ın ni'metini mi inkar ediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek