Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 37 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 37]
﴿وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له﴾ [القَصَص: 37]
Tefhim Ul Kuran Musa dedi ki: «Rabbim, kimin kendisinden bir hidayetle geldigini ve bu (dunya) yurdun(un) sonucunun kime ait olacagını daha iyi bilmektedir. Gercek su ki, zulmedenler felah bulmazlar.» |
Shaban Britch Rabbim, kendi katından kimin hidayet getirdigini ve (ahiret) yurdu akibetinin kimin icin olacagını daha iyi bilendir Zalimler asla kurtulusa eremezler dedi |
Shaban Britch Rabbim, kendi katından kimin hidâyet getirdiğini ve (ahiret) yurdu akibetinin kimin için olacağını daha iyi bilendir Zalimler asla kurtuluşa eremezler dedi |
Suat Yildirim Musa da: “Kimin Kendi tarafından hidayet getirdigini ve bu dunya hayatının sonunda hayırlı akıbetin kime nasib olacagını Rabbim pek iyi biliyor. Su bir gercektir ki zalimler iflah olmazlar. Allah'ın cezasından kurtulamazlar |
Suat Yildirim Mûsa da: “Kimin Kendi tarafından hidâyet getirdiğini ve bu dünya hayatının sonunda hayırlı âkıbetin kime nasib olacağını Rabbim pek iyi biliyor. Şu bir gerçektir ki zalimler iflah olmazlar. Allah'ın cezasından kurtulamazlar |
Suleyman Ates Musa, "Rabbim, kimin kendisinin yanından hidayet getirdigini ve bu (dunya) evin(in) sonun(da guzel sonuc)un kime aidolacagını daha iyi biliyor. Muhakkak ki zalimler iflah olmaz" dedi |
Suleyman Ates Musa, "Rabbim, kimin kendisinin yanından hidayet getirdiğini ve bu (dünya) evin(in) sonun(da güzel sonuc)un kime aidolacağını daha iyi biliyor. Muhakkak ki zalimler iflah olmaz" dedi |