Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Qasas ayat 9 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 9]
﴿وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا﴾ [القَصَص: 9]
Tefhim Ul Kuran Firavun´un karısı dedi ki: «Benim icin de, senin icin de bir goz bebegi; onu oldurmeyin; umulur ki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz.» Oysa onlar (baslarına geleceklerin) suurunda degillerdi |
Shaban Britch Firavun’un Karısı: Benim ve senin icin goz aydınlıgıdır! Onu oldurmeyin, belki bize faydası dokunur ya da onu evlat ediniriz, dedi. Oysa onlar farkında degillerdi |
Shaban Britch Firavun’un Karısı: Benim ve senin için göz aydınlığıdır! Onu öldürmeyin, belki bize faydası dokunur ya da onu evlat ediniriz, dedi. Oysa onlar farkında değillerdi |
Suat Yildirim Firavun'un hanımı onu sandıktan cıkarınca, kocasına:“Bana da, sana da nese kaynagı olacak sevimli bir cocuk! Oldurmeyin onu, olur ki bize fayda saglar, bakarsın biz onu evlat da ediniriz” diyordu.(Kendileri acısından, yanlıs bir is yaptıklarının) farkında degillerdi |
Suat Yildirim Firavun'un hanımı onu sandıktan çıkarınca, kocasına:“Bana da, sana da neşe kaynağı olacak sevimli bir çocuk! Öldürmeyin onu, olur ki bize fayda sağlar, bakarsın biz onu evlat da ediniriz” diyordu.(Kendileri açısından, yanlış bir iş yaptıklarının) farkında değillerdi |
Suleyman Ates Fir'avn'ın karısı (cocugu sandıktan cıkarınca): "Bana da, sana da goz bebegi (olacak, cok sevimli bir cocuk). Onu oldurmeyin, belki bize yararı dokunur, ya da onu evlad ediniriz." dedi. (Onu almakla hata ettiklerini) anlamıyorlardı |
Suleyman Ates Fir'avn'ın karısı (çocuğu sandıktan çıkarınca): "Bana da, sana da göz bebeği (olacak, çok sevimli bir çocuk). Onu öldürmeyin, belki bize yararı dokunur, ya da onu evlad ediniriz." dedi. (Onu almakla hata ettiklerini) anlamıyorlardı |