Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Tefhim Ul Kuran Nitekim Rableri onlara (dualarını kabul ederek) cevap verdi: «Suphesiz Ben, erkek olsun, kadın olsun, sizden bir iste bulunanın isini bosa cıkarmam. Sizin kiminiz kiminizdendir. Iste, hicret edenlerin, yurtlarından surulup cıkarılanların ve yolumda iskence gorenlerin, carpısıp oldurulenlerin, mutlaka kotuluklerini ortecegim ve onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacagım. (Bu,) Allah katından bir karsılık (sevap) tır. (O) Allah, karsılıgın (sevabın) en guzeli O´nun katındadır.» |
Shaban Britch Allah da onların duasına icabet etti: Ben, sizden erkek veya kadın hicbir calısanın amelini zayi etmem, sizler (sevap ve cezada) denksiniz. Hicret edenler, memleketlerinden cıkarılanlar, benim yolumda eziyet gorenler, savasanlar ve oldurulenlerin, elbette gunahlarını ortecegim ve onları alt taraflarından ırmakların aktıgı cennetlere sokacagım. Bunlar Allah katından bir mukafattır. Allah katından bir mukafat olarak... Mukafatın en guzeli Allah katındandır |
Shaban Britch Allah da onların duasına icabet etti: Ben, sizden erkek veya kadın hiçbir çalışanın amelini zayi etmem, sizler (sevap ve cezada) denksiniz. Hicret edenler, memleketlerinden çıkarılanlar, benim yolumda eziyet görenler, savaşanlar ve öldürülenlerin, elbette günahlarını örteceğim ve onları alt taraflarından ırmakların aktığı cennetlere sokacağım. Bunlar Allah katından bir mükâfattır. Allah katından bir mükâfat olarak... Mükâfatın en güzeli Allah katındandır |
Suat Yildirim Onların Rabbi de dualarına soyle icabet buyurdu: “Sizden gerek erkek, gerek kadın, hayır isleyen hicbir kimsenin calısmasını zayi etmem. Cunku siz birbirinizdensiniz, birbirinizden farkınız yoktur. Benim rızam icin hicret edenlerin, vatanlarından surulenlerin, Benim yolumda iskenceye, zarara ugrayanların, Benim yolumda savasanların ve oldurulenlerin, Elbette kusurlarını ortecek ve elbette onları Allah tarafından mukafat olarak icinden ırmaklar akan cenetlere yerlestirecegim. En guzel oduller Allah'ın yanındadır |
Suat Yildirim Onların Rabbi de dualarına şöyle icabet buyurdu: “Sizden gerek erkek, gerek kadın, hayır işleyen hiçbir kimsenin çalışmasını zayi etmem. Çünkü siz birbirinizdensiniz, birbirinizden farkınız yoktur. Benim rızam için hicret edenlerin, vatanlarından sürülenlerin, Benim yolumda işkenceye, zarara uğrayanların, Benim yolumda savaşanların ve öldürülenlerin, Elbette kusurlarını örtecek ve elbette onları Allah tarafından mükâfat olarak içinden ırmaklar akan cenetlere yerleştireceğim. En güzel ödüller Allah'ın yanındadır |
Suleyman Ates Rableri onlara karsılık verdi: "Ben, sizden erkek kadın, hicbir calısanın isini zayi etmeyecegim. Hep birbirinizdensiniz. Goc edenler, yurtlarından cıkarılanlar, yolumda iskence edilenler, vurusanlar ve oldurulenler... Elbette onların kotuluklerini ortecegim ve onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacagım. (Yaptıklarına), Allah katından bir karsılık olarak (onlara bu ni'metleri verecegim). Karsılıkların en guzeli Allah katındadır |
Suleyman Ates Rableri onlara karşılık verdi: "Ben, sizden erkek kadın, hiçbir çalışanın işini zayi etmeyeceğim. Hep birbirinizdensiniz. Göç edenler, yurtlarından çıkarılanlar, yolumda işkence edilenler, vuruşanlar ve öldürülenler... Elbette onların kötülüklerini örteceğim ve onları, altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağım. (Yaptıklarına), Allah katından bir karşılık olarak (onlara bu ni'metleri vereceğim). Karşılıkların en güzeli Allah katındadır |