Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
Tefhim Ul Kuran Eger dilemis olsaydık, gozlerinin ustune bastırır kor ederdik, boylece yola dokulup kosusurlardı. Fakat nasıl goreceklerdi ki |
Shaban Britch Dileseydik, gozlerini tamamen kor ederdik de, o zaman dogru yolu bulmaya kosusurlardı. Oysa nasıl gorebilirler |
Shaban Britch Dileseydik, gözlerini tamamen kör ederdik de, o zaman doğru yolu bulmaya koşuşurlardı. Oysa nasıl görebilirler |
Suat Yildirim Eger dileseydik gozlerini dumduz, silme kor ederdik, o zaman yola dokulur, hidayete ulasmak icin yarısırlardı.Fakat o takdirde nasıl gorebilirlerdi |
Suat Yildirim Eğer dileseydik gözlerini dümdüz, silme kör ederdik, o zaman yola dökülür, hidayete ulaşmak için yarışırlardı.Fakat o takdirde nasıl görebilirlerdi |
Suleyman Ates Dilesek gozlerini silerdik de yola dokulurlerdi, ama nasıl gorecekler |
Suleyman Ates Dilesek gözlerini silerdik de yola dökülürlerdi, ama nasıl görecekler |