×

Eğer dilemiş olsaydık, gözlerinin üstüne bastırır kör ederdik, böylece yola dökülüp koşuşurlardı. 36:66 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Ya-Sin ⮕ (36:66) ayat 66 in Turkish_Tefhim

36:66 Surah Ya-Sin ayat 66 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]

Eğer dilemiş olsaydık, gözlerinin üstüne bastırır kör ederdik, böylece yola dökülüp koşuşurlardı. Fakat nasıl göreceklerdi ki

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]

Tefhim Ul Kuran
Eger dilemis olsaydık, gozlerinin ustune bastırır kor ederdik, boylece yola dokulup kosusurlardı. Fakat nasıl goreceklerdi ki
Shaban Britch
Dileseydik, gozlerini tamamen kor ederdik de, o zaman dogru yolu bulmaya kosusurlardı. Oysa nasıl gorebilirler
Shaban Britch
Dileseydik, gözlerini tamamen kör ederdik de, o zaman doğru yolu bulmaya koşuşurlardı. Oysa nasıl görebilirler
Suat Yildirim
Eger dileseydik gozlerini dumduz, silme kor ederdik, o zaman yola dokulur, hidayete ulasmak icin yarısırlardı.Fakat o takdirde nasıl gorebilirlerdi
Suat Yildirim
Eğer dileseydik gözlerini dümdüz, silme kör ederdik, o zaman yola dökülür, hidayete ulaşmak için yarışırlardı.Fakat o takdirde nasıl görebilirlerdi
Suleyman Ates
Dilesek gozlerini silerdik de yola dokulurlerdi, ama nasıl gorecekler
Suleyman Ates
Dilesek gözlerini silerdik de yola dökülürlerdi, ama nasıl görecekler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek