Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Tefhim Ul Kuran Sonunda bize geldigi zaman, der ki: «Keske benimle senin aranda iki dogu (dogu ile batı) uzaklıgı olsaydı. Meger ne kotu yakın dost(mussun sen).» |
Shaban Britch Nihayet, bize geldigi zaman: Keske benimle senin aranda dogu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kotu bir dostmussun |
Shaban Britch Nihayet, bize geldiği zaman: Keşke benimle senin aranda doğu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü bir dostmuşsun |
Suat Yildirim Ta ki huzurumuza gelinceye kadar boyle devam eder.Huzurumuza cıktıgında arkadasına:“Keske seninle aramız dogu ile batı arası kadar uzak olsaydı!Meger sen ne kotu arkadasmıssın!” der |
Suat Yildirim Ta ki huzurumuza gelinceye kadar böyle devam eder.Huzurumuza çıktığında arkadaşına:“Keşke seninle aramız doğu ile batı arası kadar uzak olsaydı!Meğer sen ne kötü arkadaşmışsın!” der |
Suleyman Ates Nihayet (Zikr'imize karsı korluk edip yoldan cıkan o adam) bize geldigi zaman (kotu arkadasına) der ki: "Keske benimle senin aranda iki dogu (dogu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hic gormeseydim); meger ne kotu arkadas(mıssın sen) |
Suleyman Ates Nihayet (Zikr'imize karşı körlük edip yoldan çıkan o adam) bize geldiği zaman (kötü arkadaşına) der ki: "Keşke benimle senin aranda iki doğu (doğu ile batı) arası kadar uzaklık olsaydı (seni hiç görmeseydim); meğer ne kötü arkadaş(mışsın sen) |