Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
Hadi Abdollahian Kazhutʹ, "O poslidovnyky svyatoho pysannya, chomu vy vyklykayete ohydu z shlyakhu BOHA tse kotre bazhannya poviryty, ta prahnete vykryvyty tse, nezvazhayuchy na te, shcho vy svidky?" BOH nikoly unaware budʹ shcho vy |
Hadi Abdollahian Кажуть, "O послідовники святого писання, чому ви викликаєте огиду з шляху БОГА це котре бажання повірити, та прагнете викривити це, незважаючи на те, що ви свідки?" БОГ ніколи unaware будь що ви |
Mykhaylo Yakubovych Skazhy: «O lyudy Pysannya! Chomu vy zbyvayete zi shlyakhu Allaha tykh, yaki uviruvaly, namahayuchysʹ vykryvyty tsey shlyakh? Vy zh sami ye svidkamy [istyny]! Allah ne omyne toho, shcho robyte vy!» |
Mykhaylo Yakubovych Скажи: «О люди Писання! Чому ви збиваєте зі шляху Аллага тих, які увірували, намагаючись викривити цей шлях? Ви ж самі є свідками [істини]! Аллаг не омине того, що робите ви!» |
Yakubovych Skazhy: «O lyudy Pysannya! Chomu vy zbyvayete zi shlyakhu Allaha tykh, yaki uviruvaly, namahayuchysʹ vykryvyty tsey shlyakh? Vy zh sami ye svidkamy [istyny]! Allah ne omyne toho, shcho robyte vy |
Yakubovych Скажи: «О люди Писання! Чому ви збиваєте зі шляху Аллага тих, які увірували, намагаючись викривити цей шлях? Ви ж самі є свідками [істини]! Аллаг не омине того, що робите ви |