Quran with Vietnamese translation - Surah Ibrahim ayat 10 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿۞ قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[إبراهِيم: 10]
﴿قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السموات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من﴾ [إبراهِيم: 10]
Hassan Abdulkarim Nhung vi Su Gia cua ho bao: “Phai chang cac nguoi ngo vuc ve Allah, Đang đa sang tao cac tang troi va trai đat? Ngai keu goi cac nguoi (tin tuong) đe Ngai co the tha thu toi loi cua cac nguoi cho cac nguoi va gia han cho cac nguoi song đen mot thoi ky an đinh.” Ho đap: “Qui vi chi la nhung nguoi pham nhu chung toi. Qui vi co y đinh lam cho chung toi bo nhung vi ma cha me cua chung toi đa tung tho phung. The hay trung cho chung toi thay mot vai bang chung ve tham quyen ro ret (cua qui vi).” |
Rowwad Translation Center Cac Su Gia cua chung noi voi chung: “Le nao cac nguoi lai hoai nghi ve Allah, Ðang đa sang tao ra cac tang troi va trai đat? Ngai keu goi cac nguoi (tin noi Ngai) đe Ngai tha thu toi loi cho cac nguoi va đe cac nguoi tiep tuc song het tuoi tho đa đuoc an đinh.” Chung đap: “Cac nguoi that ra cung chi la con nguoi pham tuc nhu bon ta. Cac nguoi muon ngan can bon ta tho phuong nhung than linh ma ong ba cha me cua bon ta đa tho phuong u? Vay thi cac nguoi hay cho bon ta xem mot tham quyen ro rang (đe khang đinh su mang cua cac nguoi la that đi nao).” |
Rowwad Translation Center Các Sứ Giả của chúng nói với chúng: “Lẽ nào các người lại hoài nghi về Allah, Ðấng đã sáng tạo ra các tầng trời và trái đất? Ngài kêu gọi các người (tin nơi Ngài) để Ngài tha thứ tội lỗi cho các người và để các người tiếp tục sống hết tuổi thọ đã được ấn định.” Chúng đáp: “Các ngươi thật ra cũng chỉ là con người phàm tục như bọn ta. Các ngươi muốn ngăn cản bọn ta thờ phượng những thần linh mà ông bà cha mẹ của bọn ta đã thờ phượng ư? Vậy thì các ngươi hãy cho bọn ta xem một thẩm quyền rõ ràng (để khẳng định sứ mạng của các ngươi là thật đi nào).” |