×

И всякая душа, что беззаконие (творила), Будь у нее (богатства) всей земли, 10:54 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:54) ayat 54 in русском

10:54 Surah Yunus ayat 54 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 54 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 54]

И всякая душа, что беззаконие (творила), Будь у нее (богатства) всей земли, Их отдала б, чтоб откупиться ими. И затаенное раскаянье (их душ) (Явит себя) при виде (горькой) муки. Все между ними справедливо разрешится, И им обид не нанесут

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة, باللغة روسيا

﴿ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة﴾ [يُونس: 54]

V. Porokhova
I vsyakaya dusha, chto bezzakoniye (tvorila), Bud' u neye (bogatstva) vsey zemli, Ikh otdala b, chtob otkupit'sya imi. I zatayennoye raskayan'ye (ikh dush) (Yavit sebya) pri vide (gor'koy) muki. Vse mezhdu nimi spravedlivo razreshitsya, I im obid ne nanesut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli by nekiy chelovek, sovershivshiy prestupleniya [protiv religii], vladel vsemi bogatstvami zemnymi, to [v Sudnyy den'] on otdal by ikh za iskupleniye. Kogda zhe [predvoditeli mnogobozhnikov] uzryat nakazaniye, oni utayat [svoye] raskayaniye. Mezhdu [predstavshimi v Sudnyy den'] budet resheno po spravedlivosti, i nikto iz nikh ne budet obizhen
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если бы некий человек, совершивший преступления [против религии], владел всеми богатствами земными, то [в Судный день] он отдал бы их за искупление. Когда же [предводители многобожников] узрят наказание, они утаят [свое] раскаяние. Между [представшими в Судный день] будет решено по справедливости, и никто из них не будет обижен
Ministry Of Awqaf, Egypt
A yesli by kazhdaya dusha, kotoraya ne uverovala i vzyala pomimo Allakha sotovarishchey, ovladela vsem, chto na zemle, ona otdala by eto za to, chtoby izbezhat' nakazaniya v Den' Strashnogo Suda, kogda lyudi voochiyu uvidyat uzhasy i pochuvstvuyut raskayaniye i sozhaleniye v glubine svoikh dush, poskol'ku oni ne v sostoyanii budut vyrazit' ikh slovami pri vide muchitel'nogo nakazaniya, navodyashchego na nikh sil'nyy strakh. Eto nakazaniye oni zasluzhenno ponesut za ikh nechestivyye deyaniya, kotoryye sovershili v zemnoy zhizni
Ministry Of Awqaf, Egypt
А если бы каждая душа, которая не уверовала и взяла помимо Аллаха сотоварищей, овладела всем, что на земле, она отдала бы это за то, чтобы избежать наказания в День Страшного Суда, когда люди воочию увидят ужасы и почувствуют раскаяние и сожаление в глубине своих душ, поскольку они не в состоянии будут выразить их словами при виде мучительного наказания, наводящего на них сильный страх. Это наказание они заслуженно понесут за их нечестивые деяния, которые совершили в земной жизни
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek