Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 59 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 59]
﴿ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني﴾ [يُوسُف: 59]
V. Porokhova Kogda on ikh proviziyey snabdil, (on) molvil: "Vy privedite brata svoyego, Chto (svodnyy) po ottsu vam. Uzhel' ne vidite, Chto ya dayu spolna vam meru, (Po sootvetstviyu uplate), I samyy rAdushnyy khozyain |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda [Yusuf] snabdil ikh pripasami, on skazal im: "Privezite [v sleduyushchiy raz] vashego brata po ottsu. Razve vy ne ubedilis', chto ya doverkhu napolnyayu meru i chto ya - shchedreyshiy iz lyudey |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда [Йусуф] снабдил их припасами, он сказал им: "Привезите [в следующий раз] вашего брата по отцу. Разве вы не убедились, что я доверху наполняю меру и что я - щедрейший из людей |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yusuf prikazal, chtoby yego brat'yev khorosho prinyali i dali im vso, chto oni zakhotyat iz prodovol'stviya. On pogovoril s nimi, rassprashivaya ob ikh delakh, kak budto nichego ne znayet pro nikh (a na samom dele on vso o nikh znal). Oni soobshchili yemu, chto ostavili doma odnogo brata, kotorogo otets ne pustil s nimi, ne pozhelav rasstat'sya s nim. Eto byl Benyamin (Veniamin) - brat Yusufa. Yusuf im skazal: "Privedite vashego brata s soboy, ne opasayas' nichego, ved' vy vidite, kak khorosho ya vas prinyal i polnost'yu dal vam meru |
Ministry Of Awqaf, Egypt Йусуф приказал, чтобы его братьев хорошо приняли и дали им всё, что они захотят из продовольствия. Он поговорил с ними, расспрашивая об их делах, как будто ничего не знает про них (а на самом деле он всё о них знал). Они сообщили ему, что оставили дома одного брата, которого отец не пустил с ними, не пожелав расстаться с ним. Это был Бенйамин (Вениамин) - брат Йусуфа. Йусуф им сказал: "Приведите вашего брата с собой, не опасаясь ничего, ведь вы видите, как хорошо я вас принял и полностью дал вам меру |