×

Благое - всем, кто на Господень зов ответил, А тем, которые Ему 13:18 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:18) ayat 18 in русском

13:18 Surah Ar-Ra‘d ayat 18 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]

Благое - всем, кто на Господень зов ответил, А тем, которые Ему не отозвались, То, будь у них богатства всей земли И равно столько же к тому, Чтоб откупиться ими, (Не будет принято от них). Расплата их страшна, Пристанище им - Ад, И скверно это ложе (упокоя)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما, باللغة روسيا

﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]

V. Porokhova
Blagoye - vsem, kto na Gospoden' zov otvetil, A tem, kotoryye Yemu ne otozvalis', To, bud' u nikh bogatstva vsey zemli I ravno stol'ko zhe k tomu, Chtob otkupit'sya imi, (Ne budet prinyato ot nikh). Rasplata ikh strashna, Pristanishche im - Ad, I skverno eto lozhe (upokoya)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Tem, kotoryye pokorny svoyemu Gospodu, [vozdayetsya] dobrom, a tem, kotoryye nepokorny Yemu, - naikhudsheye vozdayaniye, i oni ne otkupyatsya ot nego, yesli dazhe vladeyut vsemi zemnymi blagami i yeshche stol'kim zhe, - pristanishchem im budet ad, a eto - skvernoye lozhe
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Тем, которые покорны своему Господу, [воздается] добром, а тем, которые непокорны Ему, - наихудшее воздаяние, и они не откупятся от него, если даже владеют всеми земными благами и еще стольким же, - пристанищем им будет ад, а это - скверное ложе
Ministry Of Awqaf, Egypt
Po otnosheniyu k islamu lyudi delyatsya na dve gruppy: odni uverovali v Allakha - Mudrogo Tvortsa. Dlya nikh - blagoye v etoy i v budushchey zhizni. Drugiye zhe ne uverovali v svoyego Tvortsa, dlya nikh - muchitel'noye nakazaniye v budushchey zhizni. Yesli by oni vladeli vsem, chto na zemle, i yeshcho stol'kim, to i togda oni ne smogli by spastis' ot nakazaniya. Da i otkuda u nikh budet vso, chto na zemle? Dlya nikh budet tol'ko zhestokiy raschot i muchitel'noye nakazaniye - geyenna. A kakoye eto skvernoye ubezhishche
Ministry Of Awqaf, Egypt
По отношению к исламу люди делятся на две группы: одни уверовали в Аллаха - Мудрого Творца. Для них - благое в этой и в будущей жизни. Другие же не уверовали в своего Творца, для них - мучительное наказание в будущей жизни. Если бы они владели всем, что на земле, и ещё стольким, то и тогда они не смогли бы спастись от наказания. Да и откуда у них будет всё, что на земле? Для них будет только жестокий расчёт и мучительное наказание - геенна. А какое это скверное убежище
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek