Quran with русском translation - Surah Ibrahim ayat 3 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ ﴾
[إبراهِيم: 3]
﴿الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا﴾ [إبراهِيم: 3]
V. Porokhova Kto lyubit (blaga) blizhney zhizni Prevyshe (vechnosti) vtorogo bytiya I svodit so stezi Allakha, Stremyas' v neye izviliny vnesti, - Oni v glubokom zabluzhden'ye prebyvayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov kotoryye predpochitayut zemnuyu zhizn' budushchey i sbivayut [lyudey] s puti Allakha, ustremlyayas' k krivde. No oni prebyvayut v glubokom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov которые предпочитают земную жизнь будущей и сбивают [людей] с пути Аллаха, устремляясь к кривде. Но они пребывают в глубоком заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt kotoryye lyubyat zemnuyu zhizn', predpochitaya yeyo zhizni budushchey, i otklonyayut lyudey ot shariata Allakha, stremyas' iskazit' yego v ikh glazakh, chtoby oni otvernulis' ot nego. Nevernyye vpali v glubokoye zabluzhdeniye i otoshli ot istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt которые любят земную жизнь, предпочитая её жизни будущей, и отклоняют людей от шариата Аллаха, стремясь исказить его в их глазах, чтобы они отвернулись от него. Неверные впали в глубокое заблуждение и отошли от истины |