Quran with русском translation - Surah An-Nahl ayat 119 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النَّحل: 119]
﴿ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك﴾ [النَّحل: 119]
V. Porokhova No, istinno, Gospod' tvoy k tem, Kto po nevedeniyu sovershit durnoye, Potom raskayetsya i zlo dobrom pokroyet, - Gospod' tvoy posle etogo vsego Budet proshchayushch, istinno, i miloserd |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Zatem dlya tekh, kto sovershil zloye deyaniye po neznaniyu, no posle etogo raskayalsya i ispravilsya, voistinu, Gospod' tvoy - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Затем для тех, кто совершил злое деяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправился, воистину, Господь твой - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tem, kotoryye sovershali durnyye deyaniya po nevedeniyu, ne zadumyvayas' o rezul'tatakh svoikh postupkov, a zatem raskayalis' v etikh grekhakh i izmenili svoyo povedeniye, tvoy Gospod' (o prorok!) prostit grekhi. Poistine, Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - proshchayet grekhi pokayavshimsya, ibo On miloserden k Svoim rabam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тем, которые совершали дурные деяния по неведению, не задумываясь о результатах своих поступков, а затем раскаялись в этих грехах и изменили своё поведение, твой Господь (о пророк!) простит грехи. Поистине, Аллах - слава Ему Всевышнему! - прощает грехи покаявшимся, ибо Он милосерден к Своим рабам |