Quran with русском translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]
﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]
V. Porokhova My znayem luchshe, kakovo (namereniye) ikh, Kogda oni (prikhodyat) tebya slushat', Kogda v besedakh taynykh (govoryat mezhdu soboy), - A govoryat nepravednyye tak: "Vy sleduyete lish' tomu, Kto (nezemnymi) charami (oputan) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov My luchshe znayem, kakovy pomysly [nevernykh], kogda oni slushayut tebya, kogda vedut potayennyye besedy i kogda nechestivtsy govoryat [veruyushchim]: "Vy sleduyete lish' za chelovekom, poddavshimsya charam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Мы лучше знаем, каковы помыслы [неверных], когда они слушают тебя, когда ведут потаенные беседы и когда нечестивцы говорят [верующим]: "Вы следуете лишь за человеком, поддавшимся чарам |
Ministry Of Awqaf, Egypt My luchshe znayem s kakimi myslyami i namereniyami oni (nevernyye) slushayut Koran, kogda prikhodyat k tebe (o Mukhammad!), i kak oni izdevayutsya nad etim v svoikh taynykh besedakh. Eti nechestivyye govoryat drugim tak: "Yesli vy sleduyete etomu, to vy sleduyete za chelovekom, oputannym charami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Мы лучше знаем с какими мыслями и намерениями они (неверные) слушают Коран, когда приходят к тебе (о Мухаммад!), и как они издеваются над этим в своих тайных беседах. Эти нечестивые говорят другим так: "Если вы следуете этому, то вы следуете за человеком, опутанным чарами |