Quran with русском translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 39 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 39]
﴿لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن﴾ [الأنبيَاء: 39]
V. Porokhova O, yesli b znali te, kto ne uveroval (v Allakha), tot moment, Kogda oni ne smogut otvratit' Ognya Ni (speredi), ot lits svoikh, ni (szadi), ot spiny! (Ogon' poglotit ikh), i pomoshchi ne otyskat' im |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli by tol'ko nevernyye znali, chto nastanet to vremya, kogda im ne otvratit' ognya ni speredi, ni szadi, kogda im nikto ne pomozhet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если бы только неверные знали, что настанет то время, когда им не отвратить огня ни спереди, ни сзади, когда им никто не поможет |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by znali te, kto ne uveroval v Allakha, kakovo budet ikh sostoyaniye, kogda oni ne smogut otvratit' ogon' ni ot svoikh lits, ni ot svoikh spin i kogda ne naydut zashchitnika, kotoryy mog by otstranit' ot nikh ogon', oni by ne govorili to, chto oni skazali |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы знали те, кто не уверовал в Аллаха, каково будет их состояние, когда они не смогут отвратить огонь ни от своих лиц, ни от своих спин и когда не найдут защитника, который мог бы отстранить от них огонь, они бы не говорили то, что они сказали |