Quran with русском translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
V. Porokhova Yesli ty vzyal sebe, krome menya, Inogo Boga, - otvetil Faraon, - YA, nesomnenno, zaklyuchu tebya v temnitsu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Fir'aun] skazal: "Yesli ty budesh' poklonyat'sya inomu bogu krome menya, to ya zaklyuchu tebya v temnitsu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Фир'аун] сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу |
Ministry Of Awqaf, Egypt Faraon skazal Muse: "Yesli ty budesh' poklonyat'sya drugomu Bogu, krome menya, ya tebya zaklyuchu v tyur'mu, a ty khorosho znayesh' skvernoye sostoyaniye zaklyuchonnykh v moikh temnitsakh". Faraon, pribeg k etomu preduprezhdeniyu, ne imeya sily steret' znameniya Tvortsa |
Ministry Of Awqaf, Egypt Фараон сказал Мусе: "Если ты будешь поклоняться другому Богу, кроме меня, я тебя заключу в тюрьму, а ты хорошо знаешь скверное состояние заключённых в моих темницах". Фараон, прибег к этому предупреждению, не имея силы стереть знамения Творца |