Quran with русском translation - Surah An-Naml ayat 32 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ ﴾
[النَّمل: 32]
﴿قالت ياأيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون﴾ [النَّمل: 32]
V. Porokhova Ona skazala: "O vel'mozhi! Dayte suzhdeniye svoye mne v etom dele, - Poka ne budete pri mne vy, Mne eto delo ne reshit' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Tsaritsa] skazala: "O znatnyye muzhi! Podskazhite mne resheniye v moyem dele. YA nikogda ne prinimala okonchatel'nogo resheniya bez vashego [soveta] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Царица] сказала: "О знатные мужи! Подскажите мне решение в моем деле. Я никогда не принимала окончательного решения без вашего [совета] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ona skazala svoim vel'mozham: "Dayte mne sovet, kak pravil'no postupit' v etom ser'yoznom dele, kotoroye nam predlozheno. YA ved' ne prinimayu resheniya bez vas i bez vashego soveta |
Ministry Of Awqaf, Egypt Она сказала своим вельможам: "Дайте мне совет, как правильно поступить в этом серьёзном деле, которое нам предложено. Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета |