Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 20 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ ﴾
[القَصَص: 20]
﴿وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال ياموسى إن الملأ يأتمرون بك﴾ [القَصَص: 20]
V. Porokhova I vot iz otdalennoy chasti grada Yavilsya bystrym begom chelovek I molvil: "Musa! Vel'mozhi o tebe sovet vedut, Chtob (za pogublennuyu dushu) Tebya pogibeli predat'. Pokin' sey grad! Eto - tebe sovet moy dobryy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tut pribezhal muzh s okrainy goroda i voskliknul: "O Musa! Znatnyye lyudi dogovarivayutsya o tom, chtoby ubit' tebya. I ya sovetuyu tebe ukhodit' iz goroda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тут прибежал муж с окраины города и воскликнул: "О Муса! Знатные люди договариваются о том, чтобы убить тебя. И я советую тебе уходить из города |
Ministry Of Awqaf, Egypt Odin pravednik iz naroda Faraona pribezhal k Muse s okrainy goroda, kogda vest' o tom, chto Musa ubil yegiptyanina, rasprostranilas'. On soobshchil Muse, chto znat' soveshchayetsya o nom, chtoby yego ubit', i posovetoval Muse ubezhat' iz goroda, chtoby izbegnut' etogo, i dobavil, chto on dayot Muse dobryy sovet |
Ministry Of Awqaf, Egypt Один праведник из народа Фараона прибежал к Мусе с окраины города, когда весть о том, что Муса убил египтянина, распространилась. Он сообщил Мусе, что знать совещается о нём, чтобы его убить, и посоветовал Мусе убежать из города, чтобы избегнуть этого, и добавил, что он даёт Мусе добрый совет |