Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 25 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 25]
﴿فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما﴾ [القَصَص: 25]
V. Porokhova Potom odna iz etikh (dvukh devits) Prishla k nemu stydlivoyu pokhodkoy I skazala: "Tebya otets moy priglashayet, Chtoby tebe nagradu dat' za to, Chto napoil ty (skot) dlya nas". Kogda zhe Musa k nim prishel I (startsu) rasskazal istoriyu svoyu, (Starets) skazal: "Ne boysya nichego! Osvobodilsya ty ot zlochestivogo naroda |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vskore odna iz dvukh [dev] podoshla k nemu tikhoy postup'yu i skazala: "Moy otets zovet tebya, chtoby uplatit' za to, chto ty napoil [nashikh ovets]". Kogda [Musa] prishel k ottsu i povedal yemu svoyu istoriyu, tot molvil: "Ne boysya. Ty spassya ot nechestivtsev |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Вскоре одна из двух [дев] подошла к нему тихой поступью и сказала: "Мой отец зовет тебя, чтобы уплатить за то, что ты напоил [наших овец]". Когда [Муса] пришел к отцу и поведал ему свою историю, тот молвил: "Не бойся. Ты спасся от нечестивцев |
Ministry Of Awqaf, Egypt Odna iz devushek, poslannaya svoim ottsom k Muse, kogda otets uznal o yego pomoshchi im, robko podoshla k Muse i skazala yemu: "Moy otets priglashayet tebya, chtoby zaplatit' tebe za to, chto ty napoil nam ovets". Musa prishol k nemu i rasskazal, kak on ushol iz Yegipta. Otets devushek skazal yemu: "Ne boysya, ty spassya ot nespravedlivogo, nechestivogo naroda. Ved' Faraon ne imeyet nikakoy vlasti nad nami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Одна из девушек, посланная своим отцом к Мусе, когда отец узнал о его помощи им, робко подошла к Мусе и сказала ему: "Мой отец приглашает тебя, чтобы заплатить тебе за то, что ты напоил нам овец". Муса пришёл к нему и рассказал, как он ушёл из Египта. Отец девушек сказал ему: "Не бойся, ты спасся от несправедливого, нечестивого народа. Ведь Фараон не имеет никакой власти над нами |