Quran with русском translation - Surah Al-Qasas ayat 37 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 37]
﴿وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له﴾ [القَصَص: 37]
V. Porokhova Musa skazal: "Gospod' moy znayet luchshe, Kto s Rukovodstvom ot Nego prikhodit, Komu - nayluchshaya poslednyaya obitel', - Ved' nechestivym, istinno, vo blage ne byvat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Togda Musa skazal: "Moy Gospod' luchshe znayet, kto pribyl ot Nego s rukovodstvom k pryamomu puti i komu dostanetsya [ray] v budushchey zhizni. Voistinu, ne preuspeyut te, kto tvorit bezzakoniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тогда Муса сказал: "Мой Господь лучше знает, кто прибыл от Него с руководством к прямому пути и кому достанется [рай] в будущей жизни. Воистину, не преуспеют те, кто творит беззаконие |
Ministry Of Awqaf, Egypt Musa skazal v otvet Faraonu i yego narodu: "Moy Gospod' znayet, chto ya prishol ot Nego s yasnymi znameniyami, vedushchimi k istine i pryamomu puti. On yavlyayetsya Svidetelem togo, vo chto vy ne verite i otritsayete. Allakh znayet, chto nas i lyudey, veruyushchikh v istinu, zhdot dobryy konets i chto ne budet nikogda dobra u neveruyushchikh. Poistine, u neveruyushchikh nikogda ne budet dobra i blaga |
Ministry Of Awqaf, Egypt Муса сказал в ответ Фараону и его народу: "Мой Господь знает, что я пришёл от Него с ясными знамениями, ведущими к истине и прямому пути. Он является Свидетелем того, во что вы не верите и отрицаете. Аллах знает, что нас и людей, верующих в истину, ждёт добрый конец и что не будет никогда добра у неверующих. Поистине, у неверующих никогда не будет добра и блага |