Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 134 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 134]
﴿الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب﴾ [آل عِمران: 134]
V. Porokhova Tekh, kto raskhoduyet v dostatke i v nuzhde, Kto, sderzhivaya gnev, proshchayet lyudyam, - Blagotvoryashchikh chtit Gospod' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov kotoryye raskhoduyut [svoi] sredstva [vo imya Allakha], bud' oni v dostatke ili v bednosti, kotoryye sderzhivayut gnev i yavlyayut sniskhoditel'nost' k lyudyam. Voistinu, Allakh lyubit tekh, kto vershit dobryye deyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov которые расходуют [свои] средства [во имя Аллаха], будь они в достатке или в бедности, которые сдерживают гнев и являют снисходительность к людям. Воистину, Аллах любит тех, кто вершит добрые деяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt dlya bogoboyaznennykh, dayushchikh pozhertvovaniya i v bogatstve, i v bednosti, i v sile, i v slabosti, umeyushchikh obuzdat' svoy gnev i prostit' tem, kto prichinil im obidu. Allakh Vsevyshniy lyubit i nagrazhdayet dobrodetel'nykh |
Ministry Of Awqaf, Egypt для богобоязненных, дающих пожертвования и в богатстве, и в бедности, и в силе, и в слабости, умеющих обуздать свой гнев и простить тем, кто причинил им обиду. Аллах Всевышний любит и награждает добродетельных |