Quran with русском translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
V. Porokhova Skazhi: "O lyudi Knigi! Zachem vy tekh, kotoryye uverovali (v Boga), Sbivayete s puti pryamogo, Stremyas' v nego izviliny vnesti, - Ved' byli vy svideteli (Zavetu). I v nebrezhenii Gospod' ne ostayetsya K postupkam vashim i delam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi: "O lyudi Pisaniya! Pochemu vy sbivayete veruyushchikh s puti Allakha, sklonyaya k krivde? Ved' vy zrite [istinu] voochiyu! Allakhu vedomo to, chto vy tvorite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи: "О люди Писания! Почему вы сбиваете верующих с пути Аллаха, склоняя к кривде? Ведь вы зрите [истину] воочию! Аллаху ведомо то, что вы творите |
Ministry Of Awqaf, Egypt O obladateli Pisaniya! Pochemu vy starayetes' sbit' tekh, kto uveroval v Allakha i v Yego proroka Mukhammada, s puti Bozh'yego, stremyas' iskrivit' yego, khotya vy znayete, chto eto - istina? Allakh ne ostavit bez vnimaniya vashi dela i nakazhet vas za eto |
Ministry Of Awqaf, Egypt О обладатели Писания! Почему вы стараетесь сбить тех, кто уверовал в Аллаха и в Его пророка Мухаммада, с пути Божьего, стремясь искривить его, хотя вы знаете, что это - истина? Аллах не оставит без внимания ваши дела и накажет вас за это |