Quran with русском translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
V. Porokhova Uzhel' oni ne vidyat, chto Allakh Nadel Svoy shirit ili meroy razdayet Tomu, kogo sochtet Svoim zhelan'yem? V etom, poistine, znameniye dlya tekh, Kto veruyet (v Allakha) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Razve oni ne znayut, chto Allakh uvelichivayet udel ili umen'shayet, komu ugodno Yemu? Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey veruyushchikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Разве они не знают, что Аллах увеличивает удел или уменьшает, кому угодно Ему? Воистину, в этом - знамения для людей верующих |
Ministry Of Awqaf, Egypt Neuzheli oni ne znayut suti very ? Razve oni ne znayut, chto Allakh po Svoyey mudrosti daruyet bol'shoy nadel tomu, komu On pozhelayet, i dayot malen'kiy nadel tomu, komu On pozhelayet? V etom - yavnyye znameniya dlya tekh, kto veruyet v Allakha i Yego Istinu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неужели они не знают сути веры ? Разве они не знают, что Аллах по Своей мудрости дарует большой надел тому, кому Он пожелает, и даёт маленький надел тому, кому Он пожелает? В этом - явные знамения для тех, кто верует в Аллаха и Его Истину |