Quran with русском translation - Surah Ar-Rum ayat 38 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الرُّوم: 38]
﴿فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه﴾ [الرُّوم: 38]
V. Porokhova Day nadlezhashcheye svoyey rodne, A po nuzhde day tem, kto beden il' v puti, - Eto yest' luchsheye dlya tekh, Kto chayet litsezret' Allakha, I lish' oni poznayut blagodat' Yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Otdavay zhe dolzhnoye rodstvenniku, bednyaku, putniku: eto luchshe dlya tekh, kto zhazhdet blagovoleniya Allakha. Imenno oni i budut schastlivy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Отдавай же должное родственнику, бедняку, путнику: это лучше для тех, кто жаждет благоволения Аллаха. Именно они и будут счастливы |
Ministry Of Awqaf, Egypt I yesli Allakh Vsevyshniy daruyet nadel i opredelyayet yego razmer, otdavay rodstvenniku yego udel iz sostradaniya, dobroty i svyazey, tochno tak zhe davay dolyu - zakyat i milostynyu - nuzhdayushchemusya i putniku. Eto - luchshe dlya tekh, kto zhelayet blagovoleniya Allakha i stremitsya poluchit' Yego nagrazhdeniye. Eto - te, kotoryye budut schastlivy, vechno prebyvaya v rayskikh sadakh |
Ministry Of Awqaf, Egypt И если Аллах Всевышний дарует надел и определяет его размер, отдавай родственнику его удел из сострадания, доброты и связей, точно так же давай долю - закят и милостыню - нуждающемуся и путнику. Это - лучше для тех, кто желает благоволения Аллаха и стремится получить Его награждение. Это - те, которые будут счастливы, вечно пребывая в райских садах |