Quran with русском translation - Surah Ar-Rum ayat 39 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ ﴾
[الرُّوم: 39]
﴿وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله﴾ [الرُّوم: 39]
V. Porokhova I to, chto vy dayete v rost Za schet imushchestva drugikh, Ne dast vam rosta (pri raschete) s Bogom. A podat', chto dana na ochishchen'ye I iz zhelaniya Allakha litsezret', Udvoyena vam budet (pri raschete) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov To, chto vy otdayete v rost s tsel'yu uvelichit' [vashu dolyu] v lyudskikh bogatstvakh, ne umnozhit nichego pered Allakhom. A to, chto vy podayete v vide zakata, stremyas' k blagovoleniyu Allakha, [posredstvom] takogo [vozdayaniye vam] priumnozhitsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov То, что вы отдаете в рост с целью увеличить [вашу долю] в людских богатствах, не умножит ничего перед Аллахом. А то, что вы подаете в виде заката, стремясь к благоволению Аллаха, [посредством] такого [воздаяние вам] приумножится |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te den'gi, kotoryye vy dayote v rost, nadeyas' na ikh uvelicheniye ot imushchestva drugikh lyudey, ne vozrastut pered Allakhom i ne budut blagoslovennymi. No te, kotoryye vy dayote iskrenne v vide zakyata (ochistitel'noy milostyni) i dayote ne radi nagrady, a radi blagovoleniya Allakha, Allakh umnozhayet, nagrazhdaya za dobryye deyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те деньги, которые вы даёте в рост, надеясь на их увеличение от имущества других людей, не возрастут перед Аллахом и не будут благословенными. Но те, которые вы даёте искренне в виде закята (очистительной милостыни) и даёте не ради награды, а ради благоволения Аллаха, Аллах умножает, награждая за добрые деяния |