Quran with русском translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
V. Porokhova Bud' Nasha volya, My b zreniya lishili ikh - I, obgonyaya i tolkayas', Oni by ustremilis' k Al' Siratu. No kak im ostayetsya videt' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A yesli by Nam zakhotelos', to My lishili by ikh zreniya. Togda pripustilis' by oni, obgonyaya [drug druga], na [pryamoy] put'. No razve mogli by oni yego uvidet' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А если бы Нам захотелось, то Мы лишили бы их зрения. Тогда припустились бы они, обгоняя [друг друга], на [прямой] путь. Но разве могли бы они его увидеть |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by My pozhelali, My lishili by ikh zreniya v blizhayshey zhizni, i oni by ustremilis', obgonyaya drug druga, chtoby nayti put'. No kak im yego uvidet', yesli My ikh oslepili |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили |