Quran with русском translation - Surah Ash-Shura ayat 12 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 12]
﴿له مقاليد السموات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء﴾ [الشُّوري: 12]
V. Porokhova V Yego (Ruke) - klyuchi nebes, klyuchi zemli, I (mudrost'yu) Svoikh zhelaniy Udel Svoy shchedro shirit On Il' ogranichivayet (dolzhnoy) meroy, - Ved' On o vsyakoy veshchi znayushch |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yemu prinadlezhat klyuchi nebes i zemli. On uvelichivayet ili umen'shayet udel, komu pozhelayet. Voistinu, On vedayet obo vsem sushchem |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ему принадлежат ключи небес и земли. Он увеличивает или уменьшает удел, кому пожелает. Воистину, Он ведает обо всем сущем |
Ministry Of Awqaf, Egypt On vlasten nad nebesami i zemloy: okhranyayet ikh i po Svoyey vole ustraivayet ikh dela. Yemu prinadlezhat klyuchi ikh sokrovishchnits, i On rasporyazhayetsya imi, kak zhelayet. On daruyet bol'shoy udel, komu pozhelayet, i umen'shayet udel, komu pozhelayet. Poistine, Vsevyshniy ob"yemlet Svoim znaniyem vsyakuyu veshch' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Он властен над небесами и землёй: охраняет их и по Своей воле устраивает их дела. Ему принадлежат ключи их сокровищниц, и Он распоряжается ими, как желает. Он дарует большой удел, кому пожелает, и уменьшает удел, кому пожелает. Поистине, Всевышний объемлет Своим знанием всякую вещь |