Quran with русском translation - Surah Az-Zukhruf ayat 66 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 66]
﴿هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [الزُّخرُف: 66]
V. Porokhova Uzheli (v prerekaniyakh svoikh) Oni dozhdutsya togo Chasa, Kotoryy k nim vnezapno podoydet, Kogda oni ob etom i ne pomyshlyayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli oni ozhidayut chego-libo krome [Sudnogo] chasa, kotoryy nastignet ikh vnezapno, tak chto oni i ne zapodozryat [yego nastupleniya] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели они ожидают чего-либо кроме [Судного] часа, который настигнет их внезапно, так что они и не заподозрят [его наступления] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Posle togo, kak nevernyye otkazalis' ot very, oni ne ozhidayut nichego, krome Sudnogo chasa, kotoryy nastignet ikh vnezapno, a oni nebrezhny - ne dumayut o nom |
Ministry Of Awqaf, Egypt После того, как неверные отказались от веры, они не ожидают ничего, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно, а они небрежны - не думают о нём |