Quran with русском translation - Surah Al-Jathiyah ayat 26 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 26]
﴿قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب﴾ [الجاثِية: 26]
V. Porokhova Skazhi: "Allakh dayet vam zhizn' I shlet vam smert' za etim. Potom On soberet vas vmeste V Den' Voskreseniya (na Sud), O koyem nikakikh somneniy net". No bol'shinstvo lyudey ne vedayet ob etom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Otvechay [, Mukhammad]; "Allakh daruyet vam zhizn', zatem umershchvlyayet, potom vsekh vas soberet v Den' voskreseniya, v koyem net somneniya. Odnako bol'shaya chast' lyudey ne vedayet [ob etom] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Отвечай [, Мухаммад]; "Аллах дарует вам жизнь, затем умерщвляет, потом всех вас соберет в День воскресения, в коем нет сомнения. Однако большая часть людей не ведает [об этом] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im, o Mukhammad: "Allakh daruyet vam zhizn', sozdavaya vas iz nebytiya v zemnom mire i umershchvlyayet vas, kogda konchitsya vash zhiznennyy srok. Potom soberot vas v Den' Voskreseniya, i v etom net nikakogo somneniya. No bol'shinstvo lyudey ne vedayut, chto Allakh Vsemogushch i mozhet voskresit' posle smerti, poskol'ku oni otkazyvayutsya razmyshlyat' o znameniyakh Allakha. A kto v silakh sotvorit' vas iz nebytiya, tot mozhet podnyat' iz mogil vashikh ottsov |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им, о Мухаммад: "Аллах дарует вам жизнь, создавая вас из небытия в земном мире и умерщвляет вас, когда кончится ваш жизненный срок. Потом соберёт вас в День Воскресения, и в этом нет никакого сомнения. Но большинство людей не ведают, что Аллах Всемогущ и может воскресить после смерти, поскольку они отказываются размышлять о знамениях Аллаха. А кто в силах сотворить вас из небытия, тот может поднять из могил ваших отцов |