Quran with русском translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾
[المَائدة: 37]
﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]
V. Porokhova Zhelaniyem ikh budet vyyti iz Ognya, No iz nego im nikogda ne vyyti - Ikh muki vechno budut dlit'sya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni zakhotyat spastis' ot ognya, no ni za chto ne spasutsya: ugotovano im vechnoye nakazaniye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они захотят спастись от огня, но ни за что не спасутся: уготовано им вечное наказание |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eti neveruyushchiye budut nadeyat'sya vyyti iz ognya, no oni nikogda ne vyydut iz nego, i dlya nikh budet vechnoye nakazaniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Эти неверующие будут надеяться выйти из огня, но они никогда не выйдут из него, и для них будет вечное наказание |