Quran with русском translation - Surah An-Najm ayat 31 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى ﴾
[النَّجم: 31]
﴿ولله ما في السموات وما في الأرض ليجزي الذين أساءوا بما عملوا﴾ [النَّجم: 31]
V. Porokhova I lish' Allakh vladeyet vsem, Chto v nebesakh i na zemle prebudet. Tvoryashchim zlo On vozdayet po ikh zaslugam I darit vysshiye nagrady tem, kto dobroye tvorit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh i na zemle, i On mozhet vozdavat' tvorivshim zlo za ikh deyaniya i voznagrazhdat' nailuchshim obrazom tekh, kto vershil blagiye dela |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и Он может воздавать творившим зло за их деяния и вознаграждать наилучшим образом тех, кто вершил благие дела |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tol'ko Allakhu odnomu prinadlezhit vso, chto v nebesakh i na zemle. On sotvoril vso sushcheye i nad vsem sushchim vlasten, chtoby nakazat' zabludshikh, tvorivshikh zlo, za ikh zlodeyaniya i dat' nailuchshuyu nagradu tem, kotoryye sleduyut po pryamomu puti i tvoryat blagiye deyaniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt Только Аллаху одному принадлежит всё, что в небесах и на земле. Он сотворил всё сущее и над всем сущим властен, чтобы наказать заблудших, творивших зло, за их злодеяния и дать наилучшую награду тем, которые следуют по прямому пути и творят благие деяния |