Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 74 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 74]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في﴾ [الأنعَام: 74]
V. Porokhova I (vspomnite), kak Ibrakhim skazal Azaru, svoyemu ottsu: "Uzhel' za bozhestva ty idolov priyemlesh'? Poistine, ya vizhu, chto i ty, i tvoy narod Nakhodites' vse v yavnom zabluzhden'ye |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni, Mukhammad,] kak Ibrakhim skazal svoyemu ottsu Azaru: "Neuzheli ty poklonyayesh'sya idolam kak bogam? Voistinu, ya vizhu, chto ty i tvoy narod nakhodites' v yavnom zabluzhdenii |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни, Мухаммад,] как Ибрахим сказал своему отцу Азару: "Неужели ты поклоняешься идолам как богам? Воистину, я вижу, что ты и твой народ находитесь в явном заблуждении |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o prorok!), chto bylo, kogda Ibrakhim skazal Azaru, svoyemu ottsu, poritsaya yego za pokloneniye drugim bozhestvam, krome Allakha: "Neuzheli ty poklonyayesh'sya idolam, prevrashchaya ikh v bozhestva? Poistine, ya vizhu, chto ty i tvoy narod, kotoryy poklonyayetsya drugim bozhestvam pomimo Allakha, nakhodites' v yavnom zabluzhdenii i daleki ot pryamogo puti istiny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о пророк!), что было, когда Ибрахим сказал Азару, своему отцу, порицая его за поклонение другим божествам, кроме Аллаха: "Неужели ты поклоняешься идолам, превращая их в божества? Поистине, я вижу, что ты и твой народ, который поклоняется другим божествам помимо Аллаха, находитесь в явном заблуждении и далеки от прямого пути истины |