×

Надменные из знати родовой его народа сказали: "О Шу'айб! Мы и тебя, 7:88 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:88) ayat 88 in русском

7:88 Surah Al-A‘raf ayat 88 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 88 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ ﴾
[الأعرَاف: 88]

Надменные из знати родовой его народа сказали: "О Шу'айб! Мы и тебя, и тех, Которые уверовали (в Бога), Из нашего селения изгоним, Если вы все не возвратитесь К нашим порядкам и богам". Ответил он: "Неужто и тогда, Когда мы к ним питаем отвращенье

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من, باللغة روسيا

﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من﴾ [الأعرَاف: 88]

V. Porokhova
Nadmennyye iz znati rodovoy yego naroda skazali: "O Shu'ayb! My i tebya, i tekh, Kotoryye uverovali (v Boga), Iz nashego seleniya izgonim, Yesli vy vse ne vozvratites' K nashim poryadkam i bogam". Otvetil on: "Neuzhto i togda, Kogda my k nim pitayem otvrashchen'ye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Predvoditeli yego naroda, oburevayemyye gordyney, skazali: "My izgonim tebya, o Shu'ayb, i tekh, kto uveroval vmeste s toboy, iz nashego goroda, yesli ty ne vernesh'sya k [vere] nashey obshchiny". Shu'ayb sprosil: "Dazhe yesli my pitayem otvrashcheniye k ney
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Предводители его народа, обуреваемые гордыней, сказали: "Мы изгоним тебя, о Шу'айб, и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города, если ты не вернешься к [вере] нашей общины". Шу'айб спросил: "Даже если мы питаем отвращение к ней
Ministry Of Awqaf, Egypt
Tak Shuayb prizyval svoy narod k istine, no yego narod ostavalsya v zabluzhdenii. Vysokomernyye iz rodovoy znati, kotoryye otkazalis' idti po pryamomu puti istiny, otvergaya prizyv Shuayba, skazali yemu v litso: "My obyazatel'no vygonim tebya i tekh, kotoryye uverovali v tvoyu propoved', iz nashego seleniya i ne otmenim nashe nakazaniye vam, poka ne vernotes' k nashey vere, ot kotoroy vy otreklis'". Shuayb otvetil im: "Neuzheli my posleduyem za vami v vashey vere, yesli my pitayem otvrashcheniye k ney iz-za yeyo skvernosti? Etogo nikogda ne budet
Ministry Of Awqaf, Egypt
Так Шуайб призывал свой народ к истине, но его народ оставался в заблуждении. Высокомерные из родовой знати, которые отказались идти по прямому пути истины, отвергая призыв Шуайба, сказали ему в лицо: "Мы обязательно выгоним тебя и тех, которые уверовали в твою проповедь, из нашего селения и не отменим наше наказание вам, пока не вернётесь к нашей вере, от которой вы отреклись". Шуайб ответил им: "Неужели мы последуем за вами в вашей вере, если мы питаем отвращение к ней из-за её скверности? Этого никогда не будет
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek