Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 92 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيۡبٗا كَانُواْ هُمُ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 92]
﴿الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم﴾ [الأعرَاف: 92]
V. Porokhova I te, kotoryye sochli lzhetsom Shu'ayba, Kak budto nikogda ne protsvetali tam, - Te, kto lzhetsom Shu'ayba schel, - Oni-to i pogibli |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tekh, kto ne priznal Shu'ayba [poslannikom], budto i ne bylo tam nikogda; te, kotoryye ne priznali Shu'ayba prorokom, oni-to i okazalis' poterpevshimi ubytok |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тех, кто не признал Шу'айба [посланником], будто и не было там никогда; те, которые не признали Шу'айба пророком, они-то и оказались потерпевшими убыток |
Ministry Of Awqaf, Egypt Tak nakazal Allakh tekh, kotoryye otvergli prizyv Shuayba uverit' v Allakha i ugrozhali yemu, preduprezhdaya, chto izgonyat yego iz svoyego seleniya, i otvergli yego propoved'. Eti lyudi pogibli, i pogiblo ikh seleniye, budto tam nikogda i ne zhili lyudi, kotoryye ne uverovali v Shuayba i ne otvetili na yego prizyv k vere v Allakha, izmyshlyaya i utverzhdaya lozhno, chto posledovavshiye za Shuaybom lyudi budut v ubytke. No oni sami okazalis' v ubytke, poteryav svoyo schast'ye v blizhayshey zhizni i v posledney |
Ministry Of Awqaf, Egypt Так наказал Аллах тех, которые отвергли призыв Шуайба уверить в Аллаха и угрожали ему, предупреждая, что изгонят его из своего селения, и отвергли его проповедь. Эти люди погибли, и погибло их селение, будто там никогда и не жили люди, которые не уверовали в Шуайба и не ответили на его призыв к вере в Аллаха, измышляя и утверждая ложно, что последовавшие за Шуайбом люди будут в убытке. Но они сами оказались в убытке, потеряв своё счастье в ближайшей жизни и в последней |