Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 94 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 94]
﴿وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم﴾ [الأعرَاف: 94]
V. Porokhova I vsyakiy raz, kogda poslannika My v gorod slali, My na yego narod obrushivali bedy i stradan'ya, Chtoby smireniye obrel on |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I yesli My posylali v kakoye-libo seleniye proroka, to nepremenno nasylali na yego zhiteley bedu i nuzhdu, chtoby stali oni smirennymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И если Мы посылали в какое-либо селение пророка, то непременно насылали на его жителей беду и нужду, чтобы стали они смиренными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli My posylali v kakoye-libo seleniye proroka Nashego, chtoby on prizyval narod k istinnoy vere v Allakha, a narod otvergal yego propoved', to My porazhali obitateley etogo seleniya bednost'yu i boleznyami, chtoby oni smirilis', umolyali iskrenne Allakha spasti ikh ot bedstviy i uverovali v to, k chemu prizyvayet Yego poslannik |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если Мы посылали в какое-либо селение пророка Нашего, чтобы он призывал народ к истинной вере в Аллаха, а народ отвергал его проповедь, то Мы поражали обитателей этого селения бедностью и болезнями, чтобы они смирились, умоляли искренне Аллаха спасти их от бедствий и уверовали в то, к чему призывает Его посланник |