الرَّحْمَٰنُ (1) [Allah es] El Clemente |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) Quien enseñó el Corán |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) Creó al ser humano |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) Y le enseñó la elocuencia |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) El Sol y la Luna discurren por órbitas establecidas |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Él] |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Él elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) Para que no cometáis injusticias |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) Pesad con equidad, sin mermar en la balanza |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Creó la Tierra para sus criaturas |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos de dátiles |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Granos con su forraje y plantas aromáticas |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Creó al hombre de arcilla como la cerámica |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) Y creó a los genios de fuego puro |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Él Señor de los dos orientes y de los dos occidentes [solsticios y equinoccios] |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Hizo confluir las dos masas de agua |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Y dispuso entre ambas una barrera para que ninguna modifique a la otra |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) De ambas se extrae la perla y el coral |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Suyas son las naves que surcan el mar y son como montañas |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Todo cuanto existe en la Tierra perecerá |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Y sólo el majestuoso y noble rostro de tu Señor perdurará por siempre |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Todos los que habitan en los cielos y en la Tierra Le imploran, y Él está siempre atendiendo los asuntos de Su creación |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Y sabed ¡Oh, genios y humanos! que Nos ocuparemos de vosotros |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) ¡Oh, genios y hombres! Si podéis traspasad los confines del cielo y de la Tierra [para huir de Allah] hacedlo. Pero sabed que sólo podréis traspasarlos si Allah os lo permite |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Si lo intentarais, llamaradas de fuego y cobre fundido serían lanzados sobre vosotros y no podrías salvaros |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) [El Día del Juicio] El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como el metal fundido |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados ni a los hombres ni a los genios |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por el copete y por los pies [para ser arrojados al Infierno] |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) [Se les dirá:] Éste es el Infierno que desmentían los pecadores |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Y rondarán por el fuego y el agua hirviendo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Para quien haya temido la comparecencia ante su Señor habrá dos jardines |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) Éstos serán frondosos |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) En ambos habrá dos manantiales fluyendo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) También habrá en ellos dos especies de cada fruta |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Estarán reclinados en lechos de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Habrá en ellos mujeres de recatado mirar, que no fueron tocadas antes por ningún hombre ni genio |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) ¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Además de esos dos, habrá otros dos jardines más |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
مُدْهَامَّتَانِ (64) Éstos se verán oscuros [por su frondosa sombra] |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) En ambos habrá dos manantiales fluyendo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Y habrá árboles frutales, como datileras y granados |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Y también habrá mujeres virtuosas y hermosas |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Éstas son las huríes, y estarán protegidas en bellas moradas |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Y sabed que no fueron tocadas antes por ningún hombre ni genio |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Y [los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosos lechos |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) ¿Cuál de las gracias de vuestro Señor negaréis |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) ¡Bendito sea el nombre de tu Señor! Él es el poseedor de la majestuosidad y generosidad |